jeudi 11 décembre 2014

Une chemise Rouge & Noire

Une de mes amies française, avait dans l'idée de me faire un bonnet. Je ne tricote pas, donc j'ai accepté avec joie !
En échange, je lui ai demandé si elle souhaitait que je lui fasse un vêtement. La réponse fut : Une chemise. Elle m'a envoyé une image et j'ai commencé à travailler.

One of my French Friend wanted to make me a cap. I'm not a knitter girl, so I said yes. I just trade that cap with a shirt. She send me an image and I start work.

Patron acheté dans un Thrift shop qui contient le
modèle de base de la chemise

Image modifiée sous Gimp pour
avoir une idée du rendu





samedi 6 décembre 2014

Costumes et Compagnie (1)

C'était il y a longtemps, j'ai commencé à coudre pour une seule raison : je voulais une robe médiévale ! Une belle, qui me plaise et qui ne me coûte pas un rein et le foie ! En effet, j'ai toujours trouvé trop onéreuses ces robes en velours, pourtant pas très belles à mon goût. Ensuite, bien qu'à cette époque je ne sois pas très renseignée, ça me heurtait l'oeil, tant pour la forme que dans les tissus, ça ne me semblait plus proche du déguisement que du costume et j'avais envie de me costumer, pas de me déguiser !
A cette époque, un autre facteur est entrée en jeu : j'ai récupéré la Bernina semi pro de ma grand-mère et que je me suis lancée dans l'aventure de la couture !

It was a long time ago, I begin sewing pour one reason : I wanted a medieval dress. A pretty one, not as disguise ; as a costume. I saw some cheap one, with velvet but even I wasn't really aware, that seemed not very accurate.
Secondly, during that period, I take back my granny's Bernina sewing machine.

McCall's 4491

dimanche 30 novembre 2014

Thrifts Shops & I, are in love !

Les Thrifts Shop ou Charity Shop  sont réputés auprès des amércains, moins des français, bien que l'on en possède un bien connu : Emmaüs ! Mais ici c'est vraiment très répandu et en il en existe de nombreux selon les religions concernées. J'ai découvert cela quand nous avons commencé à meubler notre maison et que nous n'avions pas beaucoup d'argent (oui une voiture à 6000 $ à payer en une seule fois ça fait mal au budget !) et je ne travaillais pas encore ! Donc direction les antiquaires et autres magasin de seconde main, depuis c'est devenu une de mes references ! Depuis la chanson de Maclemore les thrifts shop sont devenus encore un peu plus cool ! Et pour ma part je suis une immense fan !

The Thrifts Shop or Charity shop are very well known in USA,  better than French people. However there a the ONE that everbody knows in France : Emmaüs ! I discover that king of shop when with my Tall One we were looking for some cheap furniture for our house. We didn't have so much money at that time and just payed 6000$ for a car in one time ! (no credit without a credit history !) So, we look at the antique shop and Second Hand shop ! Still, I love Thrifts Shops !

Some pattern found during my last visit at the Lutheran Thrift Shop

On y trouve de tout, du tissu, des patrons, de la laine pour les travaux manuels, des vêtements anciens, des meubles et un accueil hyper souriant et gentil !
La dernière fois j'ai donc acheté 5 patrons valant entre 0,50 ct et 1$, du tissu (un beau coupon de tartan vert pour 3$), la laine avec laquelle j'ai réalisé ma première écharpe en crochet pour 1$ la mega pelote (oui ici j'ai trouvé des mega pelottes !)
Tout l'argent ira à la communauté, tout cela étant basé sur des dons ! Pour cela, ne jetez jamais rien, donnez. Ce n'est pas parce que cela ne vous plait plus que cela ne plaira pas à quelqu'un d'autre. C'est pour cela et beaucoup plus que j'aime les Thrifts Shops.

You can find everything you want, fabric, pattern, wool for crafts, vintage clothes, furniture and very smiling and nice people !
Last time I bought 5 patterns between  50 ct and 1 $, some fabric (a big coupon of green tartan for 3$), wool with one I made my crochet scarf for only 1$ the big yarn (yes you find giant yarn here for nothing !)
Every single dollars will go to the people in need, that system working with donations ! That why never put your things into the trash, give it. It's no because you don't like it anymore that someone else will not like it in the future. That why and much more, I love Thrifts Shop !



samedi 29 novembre 2014

Un sac, une écharpe, quelques projets à rayer !

Voilà j'ai été, je pense assez productive durant ces derniers jours de vacances ! J'ai bien avancé sur ma To Do List, j'ai fait ma besace pour ordi, mes Pointy Kitty pour Noël, j'ai commencé le crochet ! J'ai  même reçu, hier soir ma nouvelle machine à coudre (mais ce sera l'objet d'un prochain article !)

So, I'd been very productive last days ! I cross some projet on my To Do List like the laptop bag, my Pointy Kitties, and some crochet (as a beginner !)
Yesterday I also receive my new sewing machine (I will do an article about in few days !)

Crochet Scarf ....

lundi 24 novembre 2014

Des petits chats, des petits chats (Pointy Kitty returns for Xmas)


J'avais déjà expérimenté ce patron il y a quelques semaines pour tuer le temps un Dimanche après midi. Et après avoir longuement retardé ce moment je me suis décidée à en refaire en guise de cadeaux de Noël pour les enfants (deux petites mignones) de deux de mes amies !
Le patron est gratuit et très facilement trouvable sur l'internet Français et Anglais.

I had already experimented that pattern few weeks ago during a boring Sunday afternoon. After a long time I redone it for Xmas present of two (cuties) friends of mine's girls.
It's a free pattern you can easily download from internet.


Skull & elephant Pointy Kitty

Le patron comporte peu de pièces et est bien fait, une fois qu'on a comprit ce qui allait avec quoi c'est plutôt simple. Le rembourrage n'est pas une partie de plaisir car il y a de petites zones à combler et il faut bien pousser tout ça pour que le Kitty tienne debout et ne soit pas entraîner vers le bas par sa grosse tête si choupi ! J'ai réalisé les finitions à la main, comme par exemple fixer la tête sur le corps.

The pattern have few piece and well done. As soon as you understand how to assemble everythings, all goes well. For fill it you have to be carefull, there are little parts to fill up and it's not really easy to access. The legs have to be full, it have to stay stand. That way the Kitty not fall because of his cut big head. You also have to hand sew the head to the body.



jeudi 20 novembre 2014

C'était il y a un an ...

Put*** un an. Que ça passe vite. Il y a un an, nous atterissions avec le Grand à l'Aeroport International de Tucson (Ouais, les 6 vols vers le Mexique c'est de l'International !)

Il y a un an ...
5 valises et nous à l'aéroport (avec des assiettes, des tasses, deux couvertures, des boîtes, des bouquins, etc.). Nous attendions une des collègues du Grand pour qu'elle nous conduise dans la Guest House du Chef.

Mais avant d'en arriver là !
On a prit pas mal de temps pour ce départ. Tout a commencé en 2012, quand le Grand a été à Bruxelles pour un colloque (ou un work shop : je saisis pas bien les nuances ...) et a rencontré ce Chef de labo vivant à Tucson. Le Chef, lui demande si y'a pas moyen de venir en post-doc chez lui (Juste pour situer temporellement : le Grand a soutenu sa thèse l'an dernier, c'était donc un an et demi avant qu'il ne termine).

Donc le soir appel et discussion. Je vais voir sur G**gle Maps ... Tucson ... Arizona ... plein milieu du desert ...  et première réaction de ma part (je sais, je n'étais pas hyper emballée, il m'avait vendu Vancouver !) "Euh ... ouais ... c'est à dire, c'est genre tout pourri cette ville !" Mais, lui était déjà séduit "Ouais mais le labo est super !" On en est resté là. En Janvier 2013, le Chef l'invite à un work-shop, et on décide d'y aller tous les deux. Je travaillais déjà dans mon Musée Auvergnat donc, j'ai posé mes jours et advienne que pourra. 

vendredi 14 novembre 2014

Tye & Dye

Le gilet blanc original
Je n'avais pas fait ça depuis .... hum ... le lycée ! Mais j'ai récupéré un gilet blanc. Bon ! Je n'aime pas le blanc, mis à part pour les chemises, donc ... j'ai eu l'idée de le teindre dans une autre couleur, mais d'une façon un peu plus sympa que juste uni. Je me suis alors souvenu de ce genre de teinture : Le Tye & Dye.

Ben oui avant que ce soit la mode pour les cheveux, bah c'était la mode pour les fringues. Et ayant la nostalgie de mes années lycée, je me suis lancée dans cette petite expérience. 

I didn't do that since ... well ... High School ! But I had a white sweater and I dislike white, except for shirt so ... I wanted to dye it in another color, but in a more original way than just a plain color. I remember that way to do it : Tye & Dye !

Yep before it was fashionable for hair it was for clothes. I'm 28 soon so I'm a little nostalgic of my High School Years !


jeudi 13 novembre 2014

My life (1)

(Pour cet article je vais faire la pause de l'Anglais pour le moment, je verrais si je traduis plus tard!)

Pas beaucoup de temps pour faire des choses / poster les choses faites (la deuxième découlant de la première). Pourquoi ? Mes parents étaient à la maison, donc du coup je me voyais pas trop ne pas profiter au maximum de leur présence ! Et bien que j'ai pris 10 jours de congés (sans solde : bienvenue aux Etats -Unis !)
Mais, j'ai quand même eu le temps d'aller acheter du tissu, de finir la tortue pour mon neveu, d'aller acheter du tissu, de refaire une chemise qui ne me plaisait pas, d'aller acheter du tissu ! Donc pour l'instant niveau réserve de tissu, ça va je gère ! J'ai trouvé dans un thrift shop un joli tartan vert bouteille qui serait très bien pour une jupe et une veste ou ... une robe ... bon c'est vrai j'en ai beaucoup, mais quand même j'adore les robes !

samedi 1 novembre 2014

Tant de choses à faire, si peu de temps / A lot to do with so few hours !

Premier Novembre oblige, j'ai commencé à me poser la question de quels seraient mes nouveaux projets. A la fois pour le mois à venir mais aussi sur la plus longue durée.
Il me reste pas mal de choses à faire pour Noël par exemple, et la liste, sans être exhaustive se veut être représentative de tous ces projets.

First of Novembre = question about my project for that mounth and also for long shot project. I still have a lot a thing to do for Christmas, and the following list wont' be as comprehensive as it is.

Dernière commande de tissu

- Une chemise pour une amie avec le tissu rouge (échange bonnet contre chemise) / A shirt with the red fabric. Exchange with a friend, a shirt for a knit. 

Projet de la chemise, un peu laid .. mais ça donne une idée !


- Un sac à partir du tuto de Les Chiffonneries du Chat qui me plait beaucoup ! / A bag :)

- Deux robes vintages avec les deux tissus violets, l'une avec des manches courtes, l'autre avec des manches longues avec un tissu plus épais / Deux vintage like dresses with the purple fabrics. One with short sleeves and one with long sleeves.


Un livre ma maman m'a gentiment rapporté de France !


- Une malette pour transporter mon PC au boulot à l'avenir. Mon sac à dos fait vraiment ado sur le retour (alors que j'ai bientôt 28 ans !) / A bag for my laptop for work, my actual backpack make me look like a high-school girl instead of a 28 girl !

- Un ou deux gilet(s) avec de la maille que m'a donnée une amie. Mais pour cela j'attends d'avoir une nouvelle MAC que je vais certainement avoir bientôt :) ! One or two vest with the knit one of my friend gave me. But I have to wait for my new machine for that !





vendredi 24 octobre 2014

Une tortue (Marvel Turtle)

Je suis en plein dans ma période des cadeaux de Noël (oui je suis la nana qui fait ses cadeau d'Août à Novembre, après sinon je me dit que je suis en retard)
Pour l'un de mes neveux, nous avons acheté une casquette des Knicks de NY. Pour le plus jeune, nous avions eu la bonne idée de lui offrir un petit t-shirt souvenir de notre road trip à Santa Fe. Mais pour compléter je me suis dis qu'il était encore en âge d'apprécier les cousettes de sa Tata. Donc, en route pour la couture de doudous !

I'm in the middle of my shopping for Christmas (Yeah, I'm the girl who buy everithing between August and November !)
For one of my nephew, we buy a cap of NY Knicks. But for the younger one, we shop in Santa Fe (NM) a shirt as a souvenir. But I was thinking he still young enought to love some sew  from his Auntie. 



Donc au boulot, on coupe ! Le tissu provient des chutes d'un fauteuil recliner réalisé par l'un de mes amis. J'aime les chute c'est vraiment super quand on a un petit projet !

Go work ! I cut ! The fabric comes from the leftovers of a recliner, a friends of mine made some time ago. I love leftovers, it's better when you have a small project.



Et voilà la Tortue ! And here the Turtle : Marvel Comics and Star Wars main subject !



mercredi 22 octobre 2014

Patrons Vintages / Vintage Pattern

Encore un article sur les patrons Vintages, mais cette fois, c'est du vrai, de l'ancien, qui sent bon les mites, les patrons décolorés et coupés (bah oui y'a bien que moi pour hésiter à couper mes patrons pendant des heures !)

An other article about Vintage Pattern ! But now it's real antique, whom smell the moth, antique and cute pattern (Just me who waiting for cutting pattern !)

Photo de mon petit stock de vrais patron vintage : 70's & 50's


J'aime bien les patrons anciens, j'aime bien les robes des années 50, j'aime bien comprendre comment tout ça fonctionne et comment le vêtement est le reflet d'une époque, des façons de vivre que l'on avait à l'époque !

Le premier est un patron des 70's, un vrai de vrai ! On peut faire la chemise, la jupe ET le pentalon. La marque est Simplicity. Il n'est pas coupé, je l'ai trouvé dans un Thrift shop pour 50 ct. Je ne sais pas trop ce que ça va donner puisque c'est un taille "jeune fille".

Le deuxième est un patron fin années 50 debut années 60. Simplicity également, j'adore les coupes de cheveux des jeunes femmes dessinées sur la couverture du patron, le seul "hic" c'est qu'il est déjà coupé et qu'il manque la notice. Mais c'est à peu près ma taille.

Le troisième est un patron des années 50's, une robe de style New Look (Christian Dior). Il n'est pas coupé et quand j'ai regardé à l'intérieur il y avait tout. C'est un patron Advance, je ne connaissais pas, mais ça semble bien.

I love antique pattern, I like 50's dresses, I like to understand how it's made and how the clothes are reflection of a period, the every day life.

The first pattern is from the 70's, a real one ! You can do the shirt, the skirt AND the pants. It's from Simplicity. It's uncut, I bought it in a Thrift Shop for 50 ct. I don't really know how it will be to sew it because it's misses size.

The second one is a pattern from the late 50's /early 60's. A Simplicity pattern also, I love the covert pattern women hair cut. Just a thing : it's cut and missing the instructions. But it's more or less my size I can manage that !

The third one is a pattern from the 50's, New Look (Christian Dior). It's uncut and the instructions are still in there. It's an Advance Pattern, I didn't know the brand but seems good.

Bonus :

Un petit lien vers le Wiki de la marque Advance / Link to the Advance brand Wiki : Vintage Advance Pattern

jeudi 16 octobre 2014

Costume in details (N. Bradfield)

Pas grand chose en couture ces temps ci, enfin si des choses, mais rien qui mérite qu'on en parle (des torchons, des choses à finir, des reprises, mon chéri qui veut des Cols Mao à la place de col classique ... Rien qui vaille que je sorte mon appareil photo en somme) !

More or less nothing about swing today, something yep, but nothing i want to talk about (dishtowel, things to finish, my love who want Mao collars instead of classical one ... Nothing for my camera !)


Donc je vais parler d'un bouquin ! Costume in details de Nancy Bradfield. Un livre que j'adore sortir juste pour le regarder. Pour les aficionados du costume historique c'est je pense un des livres à avoir (parmi d'autres bien entendu). je me souviens l'avoir demandé à ma belle soeur pour Noël, je l'ai habituée à m'offrir des livres depuis que je suis avec le Grand ! Je pense que c'était il y trois ou quatre ans, l'année où nous avons quitté la France, j'avais demandé expréssement à ce que personne ne m'offre de livre ! (trop lourd et déjà qu'en Juillet j'en ai rapporté pour 12 kg !). Ce devait être un de mes premiers livres sur le costume, j'étais la tête en plein dans la fin de mon mémoire à cette époque, La Culture Matérielle et la Vie Quotidienne à Trifouillis les oies et déjà déjà fascinée par "comment ça se fait ça ?"!

I would like to talk about a book, Costume in Details by Nacy Bradfield. I love looking at that book, just read it. For the aficionados of reenactment, it's a must have ! And my sister in law brought it to me for a previous christmas 3 or 4 years ago. It was one of my first book about costumes, I was at the end of my master thesis based on Material Culture and Quotidian Life in a lost village and fascinated : "how did you do that !"


C'est un livre bien fait avec de nombreux dessins de qualité, beaucoup de détails sur les fermetures des robes (cela m'a beaucoup aidé pour ma robe Regency que j'ai réalisée sans patron). Je l'adore il est parmi les livres que je ne laisserais jamais derrière moi (étant donné qu'un autre déménagement approche sous quelques mois, j'y pense !).

It's one of my hi book ! Numerous drawings inside and many details on each dress (Help me a lot with my Regency Dress without pattern). I love it, it one of the books I can't leave behind me. (we will move again with the tall one in few month so I have to think again in pounds !)






samedi 11 octobre 2014

Some Vintage Like Project(s)

Article tout en photos avec des projets que j'ai dans la tête depuis un moment ! Les patrons étaient soldés sur le sité Butterick / Mac Calls / Vogue. 3.99$ pour les Butterick et 5.99 $ pour les Vogues.
Certains sont d'inspirations Vintage et d'autres sont de simples repro (ou même parfois des réimpressions, pas c*ns les mecs !)

Pix article today ! All my long or short term dresses projects ! The pattern was sold 3.99$ for the butterick and 5.99$ for the Vogue. Some are Vintage like or inspired and other are reproduction (or simply reprint) of real Vintage Pattern.

vendredi 10 octobre 2014

Vintage Dress / Contemporary Fabric (Sonia Dress)

Nouvelle robe & nouvel article.
Bon, je vais manquer d'originalité le tout internet l'a fait ! Le Butterick B4790. C'est une robe portefeuille. Bon maintenant qu'on a dit ça on a presque tout dit !
C'est un modèle marrant à réaliser et j'ai adoré quand mon mari l'a vu sur le mannequin "eh ça ferme comment ça ! aaaaah comme ça ! Marrant !"
Donc c'est marrant, mais dans une certaine mesure ! Parce l'ourlet du bas qui mesure plus de 3 mètres merci, mais non merci !
C'est un modèle fast and easy, idem oui et non. Je vois mal quelqu'un qui n'y connait rien se lancer dans ce genre de robe dès le début. 

New dress & new article.
So, I'm not an very original girl everybody on the web made that dress ! It's the B4790 by Butterick. It's a wrap dress;
It's suppose to be an easy and fast dress to make ... yeah sure, not sure I will advice some newby in sewing to make this dress ! But it's was funny ! But the hem of 4 yards (maybe a little more) that's not funny !

Le Butterick 4790

Voici LE patron ! Je n'aime pas le Vichy .. c'est une chose actée; je trouve ça mièvre et ça me rappelle Bardot et une image qu'elle renvoie de la femme que je ne supporte pas. Bref, une fois passée le traumastisme du Vichy, je ne voulais pas non plus acheter de tissu pour cette robe, je voulais faire avec mon stock. Une de mes amies quittant les US pour aller voir de plus près les britanniques m'a vendu (ouais, vu le prix c'était donné !) quelques coupons dont un tissu avec des éléphants un peu ethniques. Je l'aimais bien mais vu l'orientation et la forme du coupon je ne savais pas trop avec quoi l'utiliser.

Here THE pattern ! I don't like Gingham ... I really don't like that, it's silky and it's remind me Bardot, I don't like and the image of the women she show. I also didn't to buy fabric for that dress, I have a lot, no need. And I had that fabrics with ethnic elephant ! So let's do it !



Voici donc la robe, j'en suis assez satisfaite surtout que j'ai fait le biais moi même avec les chutes du tissu violet. Bon pas de quoi pavoiser non plus, c'est vrai que c'était pas compliqué j'ai mis quelques heures à la faire sur 4 jours. Mais le resultat est très joli ! Bon c'est pas hyper bien repassé, avant couture ça l'était mais après. De plus, ce coton violet est beau mais marque autant que du lin (et en plus il est pas cher et constant !)

Here the dress, I'm pretty satisfied, I made the bias myself withe the leftovers of the purple fabric. Ok wasn't so hard, It just take few hours on four days. But the result is good enough for me. The ironing not so good ! Also, ce purple coton is charming but it's marking very easily ...( Plus, It's cheap and the store have regularly.)



Advertising from the 50's 
Vintage Pattern




Other way to do the dress



Et pour finir quelques images de ce même genre de robes !

And at last some pix of other type of that dress !



jeudi 9 octobre 2014

It's Halloween !

Halloween arrive ! Et vivant désormais aux Etats-Unis (1 an ! c'est court et long aussi !) il ne m'était pas possible de passer à côté de cette fête ! Halloween et tous ces produits à la citrouille vendus en magasin ces temps ci (Thé, café, cookies, pancake etc.).
Du coup, je travaille ce jour là et je me suis décidée à faire une jupe toute simple pour aller bosser !

Halloween's coming ! Living in the US for almost a year, I can't ignore that celebration ! Halloween and all the pumpkins products in the store (Tea, coffee, cookies, pancakes etc.)
I'm working that day so I made a very simple skirt for work !


Work in progress on the mannequin 

Le patron provient toujours du même livre Toute la couture, des Edditions Hachette. C'est la jupe droite classique. Et le tissu vient du site Fabrics.com.

The pattern is from the book Toute la couture. It's a very simple skirt. The fabric's from Fabrics.com.

Halloween Owls 

Front 

dimanche 5 octobre 2014

Dress Sharon (Black and gold Vintage Dress)

Un matin, une de mes collègues se pointe au Musée où je travaille et me donne un sac. Moi pas farouche je l'ouvre ! Et que vois je ? Cette jolie robe noire. Ma collègue me dit qu'elle l'a trouvée dans une yard sale, que la personne la donnait ou la mettait à la poubelle. Comme ce n'était pas sa taille, elle me la offerte.
J'étais hyper contente elle est vraiment jolie et le tissu (bien qu'assez abîmé, dont un trou dans le dos que j'ai refais depuis) et puis tellement classe !
Arrivée à la maison ... essaie ... manque plusieurs cm pour la fermer ... je suis très déçue mais bon. Je regarde à l'intérieur et miracle la gentille couturière (ou le gentil couturier) avait laissé du jeu au niveau du tissu donc possibilité de l'agrandir au niveau de la taille.

One day at work, one of my co-worker gave me a bag with a wonderful dress inside ! She'd take it in a Yard Sale (It was free or the garbage ! So she take it) but it wasn't her size so she gave it to me. I was so happy and back home I try it ... too small. But inside the dress there was a little more of fabric, so I can probably resize it for me.

The resized dress

vendredi 3 octobre 2014

Blue Vintage Dress (20's)

Aujourd'hui je voulais vous présenter une de mes robes vintage. Acheté 50$ dans un Vintage Shop (Desert Vintage à Tucson je fais un peu de pub !). J'ai travaillé pour eux il y a quelques temps pour restaurer certaines de leurs robes anciennes et ce fut un vrai plaisir, j'ai hâte qu'ils me rappellent !

Today, I would like to introduce you one of my vintage dress, buy 50$ in a Vintage Shop (Desert Vintage 4th av. in Tucson). I was working for them couple weeks ago fo conserve some of the dresses and I would be happy if they call me again !


The blue dress. 
Voici donc la bête ! Elle est faite dans un tissu assez épais et le col est couvert en velours ainsi qu'une écharpe du même velours (je l'ai cousu au "manteau" il y avait un super trou). Le milieu est une broderie d'inspiration orientale couverte avec de la dentelle. Une petite centure devrait marquer légèrement la taille mais il manque une partie de la robe.

And that's my girl ! She made in a heavy fabric with velvet on the collar and the scarf (attach to the "coat" because was the big hole). The middle part of the dress there is some oriental embroidery and cover with lace. It missing a belt clamping the waist a little.

La partie brodée



Une petite poche ajoutée

Voici deux autres photos où l'on distingue mieux à la fois les broderies et la dentelle. Sur la première il y a aussi l'écharpe et le col en velours. Sur la seconde on peut apercevoir une petite poche réalisée dans un autre tissu et cousue de manière assez différente (pour ne pas dire chaotique !) du reste des coutures (faites à la machine). Cette poche a été ajoutée ensuite pour permettre de ranger, peut être un étui à cigarette (j'ai trouvé quelques trous sur la robe qui s'apparentent à des trous de cigarettes.)

Two others pix which on we can see more of the embroidery work and the lace. On the first you can also see the velvet collar and scarf. On the second one we can see a little pocket made in an other fabrics and sew differently (chaotic way as I say) than the other part of the dress (sewing machine). That pocket had, probably, been made after for stock something like a cigarette case (I've found a lot of cigarette hole on the dress).

The sleeve

Pour finir une des manches, bon la photo est vraiment pas terrible mais bon :)

And for the end a pix of one of the sleeves with the buttons.  

vendredi 26 septembre 2014

Dotted Shirt, two years from the greeny one !

Quand j'ai vu ce tissu j'ai tout de suite vu cette chemise ... J'aurais bien fait une robe, mais le coupon était bien trop petit !
De plus, j'avais un livre de couture assez simple avec une chemise col Mao bien expliqué. 

One day I was walking in my favorite fabrics store in Tucson and I saw that dotted pink fabric. Firstly, It was for a dress, but the coupon was to tiny for that. So I took one of my favorite book and look for a Mao Collar Shirt (love that type of collar !)




Toute la couture, Hachette.

jeudi 25 septembre 2014

D'une image trouvée ...


J'étais tranquillement en train de rechercher une image (libre de droit cela va sans dire) d'une robe à tournure. C'était pour une exposition sur laquelle je travaillais il y a quelques mois et qui concernait les sous vêtements féminins. Et en cherchant, cette image m'a interpellée !  

I was looking for some images (public domain for sure !)  for a new exhibit in my museum, fashion and underwear. So I was looking for a dress with a bustle and I found that engraving image.

1887. Japanese women with western-bustled-fashions

Cette représentation m'a beaucoup travaillée, j'ai eu l'occasion de croiser dans les musées dans lesquels j'ai travaillé des robes anciennes des années 1890-1900 avec de nombreuses inspirations orientales dans le décors, la forme même souvent. Mais je n'avais jamais été confrontée à ce genre de gravures et de représentations (ignarde que je suis!). Donc, intriguée j'ai laissé l'historienne en moi s'éveiller et j'ai cherché ! Maintenant je suis apte à vous dire ce que c'est …

That image made me think a lot. In many occasion I had the chance to saw in my former museum antiques dresses (ca 1890-1900) with orientals inspirations in the ornaments or the shape. But I never encounter that kind of design (I'm so unaware !). So, intrigued, I let the historian inside me express herself and I search ... and now, I known what it is ! 


Hashimoto Chikanobu Edo-Tokyo Museum ca.1890.  Engraving on wood.


Il semblerait que cette mode se soit developpée durant la Restauration Meiji (1868). En effet, auparavant le Japon vivait dans un relatif ostracisme. De plus, après 1643, les lois sonptuaires édictées par le Shogun avait imposé que chaque personne devait se vêtir selon son range social (vous me direz c'est pareil en France à a peu près la même période mais pas pour les mêmes raisons), ainsi les tissus nobles ou luxueux étaient réservés à la Noblesse.
C'est avec la Restauration Japonnaise que ces lois sont abolies et que chacun peut choisir ce qu'il souhaite porter. Une fois cette première réforme passée l'Empereur commença à se vêtir à l'occidentale et l'élite culturelle, nobilière, les hauts fonctionnaires suivirent cette attitude et adoptèrent un vêtement de style occidental en public. En revanche, en privé le vêtement traditionnel restait porté par les Japonais, plus adapté à leur style de vie et à leur mobilier.
En 1871, se produit une nouvelle étape et l'Empereur rend obligatoire le port des vêtements occidentaux durant le temps de travail et pour les fonctionnaires durant leur service officiel. Á la suite de cette transformation du costume de représentation, cette mode passe aux classes plus populaires et également aux femmes, qui suivant l'exemple donné par l'Imperatrice suivent la mode victorienne.

During the Meiji Restoration (1868) some changes rise and particularly in fashion style. Before that area Japan was living in a sort of ostracism. After 1643, sumptuous law was published by the Shogun and every subject of Japanese Empire had to wears clothes in relation with their social rank. The beautiful fabrics and ornament was limited to the nobility of the country (Was the same in France at the same period but not for the same reasons). This law were abolished with the new Emperor and everyone can choose what he want to wear. After that first change the Emperor began to wear occidental costume and the top of the society follow him that way, with the public officer. In 1871, they get over another step and decided to impose that occidental costume for the public life of all the public office and work. But in private life Japanese still used the traditional outfit. The women also began to wore that sort of clothes following the example of the Empress. 

1887. Western hairstyles and dress for women and children.

Taiso Yoshitoshi Art Gallery of Greater Victoria ca.1888. Engraving on wood.
Après la mode, viennent les coiffures, et les femmes, comme les hommes adoptent les coiffures occidentales. En 1872, l'Empereur montre l'exemple en coupant son toupet. Egalement, les moustaches et les barbes devinrent plus courantes. Avec cette mode des nouvelles coiffures le port du chapeau devint également quelque chose de plus courant.

After the occidental costume and fashion, people adopted also the hair cut from Europe (As the same for men or women). In 1872, the Emperor show the way cutting his topknot. As the same mustaches and beard became more used. With that fashion of the european hair cut, the hat became also a fashionable accessory.

Edo Tokyo Museum. Engraving on wood.

Les gravures imprimées pendant cette période, comme certaines provenant d'une série intitulée Trente-deux aspect de femmes, montraient la mode occidental comme quelque chose d'admirable. Pourtant tous les japonais ne suivent pas cette mode et ce phenomène d'acculturation. Les membres des classes supérieurs portaient dans la vie publique ce vêtement mais le délaissaient une fois passées les portes de la maison. En revanche, il était possible de trouver l'incorporation de détails vestimentaires ou d'accessoires, comme les chapeaux, les châles, bijoux ou chaussures. 

The engraving image from that period, like some from the suite Thirty two appearances of the women, showed the occidental fashion as something wonderful. However no every Japanese stop wearing traditional clothes. Some members of the upper classes had the use to wear that type of outfit in public, but at home they still use the traditional costume. Nevertheless, it was possible to incorporated in traditional costumes some occidentals accessories as in men or women outfit showing a some appreciation of that kind of fashion. 

Picture for a Concert of European Music 1889. Weatherspoon Art Museum.


La plupart des informations utilisées pour la rédaction de cet article proviennent du Musée Virtuel du Canada.



















lundi 22 septembre 2014

Blibliographie

Quelques ouvrages à recommander en matière de costume historique. Ce ne sont pas à proprement parler des ouvrages parlant du costume mais de tout les "à côté" : textiles anciens, relation costume / société. Je ferais sans doute un autre article sur les ouvrages plus costume: c'est-à-dire reproduction, patrons anciens.

Some books I want to share with you about historic costume. It's not really talking about historic costume but it's more about the fabrics used and what the costume can say about your social status. (you can find good translation of thats books in English !) Probably later I will write an article about books recalling fashion and ancient pattern. 

Alexandra FRAU, Histoire des tissus en France, Tours, 2010. 
Petit, pas cher et plutôt bien fait, je n'ai pas grand chose à lui reprocher. 
Nothing to say ! Cheap and good !

(Dir.) Régis DEBRAY, Patrice HUGUES, Dictionnaire culturel du tissu, Lyon, 2005. 
Contenant de très intéressantes références, dont un article de Georges VIGARELLO sur le blanc et l'hygiène. 
Many interesting references with an article by Vigarello about white and hygiene.

Michel PASTOUREAU, Dominique SIMONNET, Le petit livre des couleurs, Paris, 2005. 
Michel Pastoureau est un médiéviste à l'origine très versé, dans l'héraldique (blason). Il écrit de très bons ouvrages, ce type est simple à comprendre (ce qui est rare pour un historien) et franchement le livre est pas long, super facile à lire et il apprend plein de choses sur les couleurs, le pourquoi & le comment (on y apprend par exemple pourquoi on doit éviter le jaune dans les robes médiévales, que le violet n'est qu'une "demie" couleur). Pastoureau a également écrit des ouvrages plus spécifiques sur le bleu ou le noir. 
Dans le même genre, du même auteur : Rayures une Histoire des rayures et des tissus rayés, Paris, 1995. 
That guy is awesome ! he have a very simple writing style and he's very understandable (that's a rare quality for an historian !). The book is short, easy to read and you can understand many things about the colors, for example why you have to not take yellow for and occidental medieval dress. In the same time you can read another book write by the same author about the stripes in fabrics and costume. And learn why it was the devil's fabric !

GORGET-PALLESTRAS Pascale, « Existe-t-il une mode provinciale en France dans la seconde moitié du XVIIIe siècle ? » Les costumes régionaux entre mémoire et Histoire, Rennes, 2009. p. 299-305.

PELLEGRIN Nicole, Les vêtements de la liberté, Abécédaire des pratiques vestimentaires françaises de 1780 à 1800, Paris, 1989. 
Publié lors du bicentenaire, un ouvrage super bien fait, mots classés par entrées.
Published during the 200 anniversary of the French revolution as a dictionary. 

PIPONNIER Françoise. « À propos des textiles anciens, principalement médiévaux », Annales Économies, Sociétés, Civilisations, n° 4, 1967. pp. 864-880.

Georges VIGARELLO, Le propre et le sale, l’hygiène du corps depuis le Moyen-Âge, Paris, 1985.

ROCHE Daniel, La culture des apparences, une histoire du vêtement XVIIe - XVIIIe siècle, Paris, 1989. 
THE bouquin ! Le seul que j'ai vraiment voulu sauver de mon M2 recherche en Histoire ! Un peu lourd Daniel Roche dans sa façon d'écrire mais franchement super livre !! Un peu ancien mais bien fichu et abondant d'informations utiles. 
Du même auteur : Histoire des choses banales, la naissance de la consommation, XVIIe–XIXe
siècle, Paris, 1997. 
Là aussi, dans le style Daniel Roche ne s'adresse pas forcément à des néophytes, mais c'est un excellent ouvrage tout de même, le travail est fouillé et précis du grand Daniel Roche ! En plus un article de lui : « L’invention du linge au XVIIIe siècle », Ethnologie Française, Tome 16, n°3, 1986, p.227-238. 
That book is probably the only one I want to save from my Master Thesis ! Roche isn't an easy historian to understand but some like this two one are very full of interesting details. 

FERRIÈRE Madeleine, Le bien des pauvres, la consommation populaire en Avignon (1600-1800), Seyssel, 2004. 
Nombreux détails sur les éléments déposés au Mont de Piété, dont de belle descriptions de vêtements populaires. 
The popular life see through the objects left to the pawn during the XVIIth and XVIIIth century in the south of France. An interesting way to see the popular classes material culture.

TRICHET Louis, Le costume du clergé, ses origines et son évolution en France d’après les règlements de l’Eglise, Paris, 1986. 
Le costume du clergé est fascinant de détails importants, en plus mon DM était un grand fana des curés des gens d'Eglise. 
The clergy clothing and it's evolution with the ecclesiastical laws.

VERNET Michel, « Les cycles du Linge », Ethnologie Française, Tome 16, n°3, 1986, p.223-226. Mon grand dada, comment une robe neuve avec des fioritures s'use, se transforme, se revend, se modifie encore, comme elle passe par plusieurs étapes et plusieurs corps de métiers avant de finir sa vie en chiffon. 
How a new dress or costume can travel from hands to hands and be modified during its life from the new to and old piece of fabric.

PELLEGRIN Nicole, « Chemises et chiffons. Le vieux et le neuf en Poitou et Limousin. XVIIIe –XIXe siècles. » Ethnologie Française, Tome 16, n°3, 1986, p.283-294. 
Nicole Pellegrin fait partie de ces historiennes que j'aimerai lire plus souvent, son thème de recherche est fascinant et elle a l'heure d'écrire très bien et très clairement. 
The same thematic as the previous one : how the old costume can be used for making new clothes.

Le coton et la mode : mille ans d'aventures : exposition, Paris, Musée Galliera, 10 novembre 2000-11 mars 2001, Paris-musées, 2000.

Costume, coutume : cinquantenaire du Musée national des arts et traditions populaires : Galeries nationales du Grand Palais, 16 mars-15 juin 1987, Paris-RMN, 1987.

vendredi 19 septembre 2014

Histoire succinte des couleurs (Michel Pastoureau Inside)

J'aime beaucoup Michel Pastoureau (Historien médiéviste français) et plus particulièrement son ouvrage traitant des couleurs (mais ce qu'il dit est toujours facsinant).
C'est assez bien de lire ce petit livre Le petit livre des couleursParis, 2005. On a un résumé de l'Histoire de chaque couleurs et leur signification ce qui peut être intérressant lorsque l'on traite du costume historique par exemple.

Alors comme j'avais lu ce livre, je vais en faire un petit résumé en commençant par le bleu.


 Le BleuLe bleu est la couleur préférée des européens, mais dans l’Histoire c’est une couleur difficile à fabriquer. Durant l’Antiquité, c’est la couleur des barbares. Ce n’est qu’aux XIIe et XIIIe siècle que le bleu est promu plus générallement. Pourtant, il n’y a pas à cette époque un réel progrès dans la fabrication du bleu. 
On habille également la Vierge de bleu (on est à cette époque dans une pleine expansion du culte mariale) devenant le principal agent de la promotion de cette couleur. On passe du barbare au divin. Dans l’Antiquité existait trois couleurs ; le noir, le blanc, le rouge et l’on passe à un système à six couleurs ensuite. 
A la fin de l'époque Médiévale la Réforme Protestante, utilise différentes couleurs, dont le bleu. La suprématie du bleu sur le rouge dura jusqu’au XVIIIe siècle et c'est à cette époque qu'il triomphe, grâce à l’import de l’indigo.  

Le RougeCouleur de la guerre, de la violence, les soldats romains sont vêtus de rouge. Cette couleur renvoie au sang, au feu, à la mort. Dans l’Ancien Testament le rouge est associé à la faute et à l’interdit, tantôt à la puissance et à l’amour, mettant en place une dualité symbolique. 
On obtient le rouge à partir du kermès, les œufs de cochenille qui paraissent sur les feuilles des chênes. Le récolte est longue et la couleur rendue est lumineuse. Les paysans utilisent quant à eux la garance, qui donne une teinte moins éclatante.
Aux temps de la Réforme, le rouge est la couleur des papistes s'oppossant au bleu des protestants.
La robe de mariée d’Ancien Régime, est généralement rouge. En effet, le jour du mariage, on revêt sa plus belle robe qui se doit d’être rouge, puisque rouge, signifie dire onéreux.

Le BlancLe blanc désigne une absence de couleur et pourtant il n’en est rien, on suppose également qu’il induit l’uniforme, l’homogène, dont la neige à renforcé le symbole car il n’est rien de plus pur, dans l’imaginaire, que la neige. Durant La guerre de Cent ans on a mis en place le drapeau blanc, en opposition au rouge de la guerre.
Le blanc divient la couleur de la robe de mariée à partir du XVIIIe reflétant la virginité. Celle-ci prend une grande importance, car elle ne va plus vraiment de soit. Pour des questions d’héritage, il est important que les enfants du couple, soit bien issus de l’époux de la mariée. Le blanc est également un symbole de propreté, tous les vêtements qui touchaient le corps se devaient d’être blancs. En effet, on faisait bouillir les étoffes (le chanvre, le lin et le coton) pour les laver, et elles perdaient leur teinte durant ce traitement, le blanc restait la couleur la plus stable lors de l’utilisation de cette technique de lavage.


Le Vert Le vert est considéré comme une couleur moyenne, médiane, paisible et non violente. Cela apparait clairement à la fin du XVIIIe siècle, dans le traité de Goethe, qui recommande le vert pour les intérieurs, les papiers peints et particulièrement pour la décoration de la chambre. Le vert était considéré jusqu’au XVIIe siècle comme une marque d’excentricité. 
C’est une couleur passionnante puisqu’elle est assez facile à obtenir dans la nature, mais restant très difficile à stabiliser ; les tissus teints en vert sont difficiles à fixer car ils se délavent facilement. Ce qui dénote une instabilité de cette couleur et la symbolique en fait la couleur du changement, du sort, de la chance. 
Ce n’est qu’au XVIIe siècle qu’on a commencé à mélanger du jaune et du bleu pour obtenir du vert. Cela a commencé avec la découverte des spectres de Newton, et dès lors on a mélangé des cuves de jaunes et d’indigo bleu venu massivement des Amériques. 

Le JauneLe jaune est plutôt une couleur mal aimée, on en a une mauvaise image. Pourtant, dans l’Antiquité les Romaines aimaient porter des vêtements de cette couleur lors des grandes occasions. En Occident, c’est une des couleurs les moins appréciée, tandis qu’en Asie c’est celle qui est associée au pouvoir, puisqu’elle est réservée à l’Empereur de Chine.
Durant l'époque Médiévale le jaune a pris un aspect définitivement négatif, laissant de côté le positif, comme le soleil, la chaleur de cette couleur, pour en faire une teinte matte, triste, qui rappel le déclin, la maladie. Il est ensuite resté comme un symbole de trahison.
Et nous n’avons aucune explication à cela, pourtant c’est une teinture qui tient parfaitement au processus de coloration des fibres textile, elle ne se délave pas et résiste beaucoup mieux que le vert. Le jaune est souvent relégué à la fin des traités qui décrivent les couleurs, le chapitre restant très mince. Jusqu’au XIXe siècle, en peinture, elle n’est utilisée que pour décrire et pointer les traitres du doigt.

Le NoirLe noir est associé aux peurs, mais également à la tempérance à la dignité, l’humilité, renforcé et mis à l’honneur par les Réformés, il est le noir de l’autorité, des juges. Il est aussi la couleur de l’élégance.
Á la fin de l'époque Médiévale, c’est la morale qui a donné un coup de fouet à la technique, car durant longtemps il a été très difficile de fabriquer cette couleur. Les teinturiers italiens, furent très sollicités pour la créer.
De plus, la Réforme déclare la guerre aux tons vifs et professe une éthique de l’austère et du sombre. Le noir est réservé à une certaine élite, et comme sa fabrication est cher, elle reste la couleur de cette élite (Robins, Juges, Gens de justice), ce qui leurs confèrent une certaine dignité.
Le noir est depuis l’Antiquité en occident la couleur du deuil. En revanche, c'est seulement à partir du XVIe siècle, que celui-ci se démocratise et progressivement touche la paysannerie, car le noir est cher et seule l’aristocratie a les moyen de s’offrir des habits de deuil noirs.

Les Demi-couleurs : Pour le Violet le latin médiéval parle de demi-noir, il s’est donc associé automatiquement au demi-deuil. Le violet est également la couleur de la pénitence et il est devenu une couleur très vulgaire. Les Orangés, n’étaient pas produits à partir du jaune et du rouge. On a aussi utilisé le safran, puis le « bois du brésil ». Les couleurs étaient généralement criardes et dénotent aujourd’hui une certaine vulgarité à l'instar du violet. Le Rose, n’a pas eu d’existence définie pendant longtemps, on parlait autrefois d’ « incarnat ». Ce mot voulait représenter la chair, la carnation. Le rose a acquis sa symbolique au XVIIIe siècle, celle de la tendresse, associée à la femme. Le Marron, évoque la saleté et autrefois on utilisait le mot « brun » comme la couleur du pelage de l’ours. Le mot marron est apparu au XVIIIe siècle, dérivé de la châtaigne, c’est un brun plus chaud, plus rouge. Cette demi-couleur a peu d’aspect positif, à moins de vouloir prendre l’humilité des ordres monastiques. Le Gris a presque toutes les caractéristiques d’une vraie couleur, il possède un double symbolisme, il est ancien et n’a pas de référents. Il renvoyait autrefois à la sagesse, la connaissance, l’intelligence. Aujourd’hui il est symbole de tristesse, de vieillesse, de mélancolie. Le gris possède un statut à part, il est une couleur moyenne. 

Voilà pour le pavé. Pour en savoir plus le livre est beaucoup plus complet. Certaines couleurs comme le Bleu ou le Noir possède un ouvrage à elle seule. On peut aussi évoquer un autre ouvrage du même auteur : Rayures une Histoire des rayures et des tissus rayés, Paris, 1995. Ce dernier traite de la signification des tissus rayés et de leur côté négatif et positifs à travers l'Histoire.